收藏本站 | 联系我们 | 设为首页 | English
当前位置:主页>翻译信息化>
翻译布局互联网
来源:  作者:本站


  把谷歌作为主要竞争对手的微软,却在翻译的底层技术研发上持续发力。微软亚洲研究院自然语言计算组的刘晓华,这几个月一直在做一个内部代号叫做“Lingo”的项目,目的是通过搜索引擎帮助人们进行英文的写作。“我们发现有许多人,他们用英文表达时非常单调,比如在书写自己英文简历时,总是那么几个词组。”刘晓华说,“通过Lingo,他们可以找到合适的词和好的例句,获得新词翻译,并在对一个词组或短语的表述方式上获得多种选择。”

  这个搜索引擎的原理是汇集互联网、微软资料库中大量的英文写作方面的信息,形成底层数据库,然后以规则优化引擎的学习能力,比如典型的搭配用法,再进行索引处理。虽然它还处于比较初级的阶段,但许多约定成俗的词汇比如成语的表述已经相当完善。
  “我们的目的是力求用机器翻译和同义表达引擎,使用户的写作风格更丰富多彩。他们只需要面对搜索框得出结果,所有的对搜索请求的翻译、不同语言查询和结果优化处理都在底层完成。”刘晓华说,“这个项目是为了在这个翻译细分领域进行拓展。”

  Lingo与微软整个翻译研究的后台是共用的,这意味着它可以使用很多已有的信息库和用户数据进行分析,同时它的技术成熟之后,也能帮助微软的搜索翻译更进一步。

  表面上看,无论是通过客户端软件还是Web服务,无论是产品先行还是底层技术推进,谷歌、金山还是微软,看似都在做一款更好地“帮助人们学习英语”的网络电子辞典,但事实上,它们都在致力于提供“互联网时代全球信息沟通的服务”。毫无疑问,翻译成为达成这一目标的关键结点。
(作者:夏勇峰)


上一页 1 2下一页
关于本站 | 会员服务 | 隐私保护 | 法律声明 | 站点地图 | RSS订阅 | 百科
免责声明:凡本站注明来源为xx所属媒体的作品,均转载自其它媒体转载目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。