全国翻译专业资格考评中心专家来浙江理工大学讲座
2008年3月9日下午,受浙江省翻译协会及杭州语言桥翻译有限公司的邀请,全国翻译专业资格(水平)考试办公室主任高守维、中国外文局翻译专业资格考评中心综合处处长李宏伟两位专家又在省译协名誉会长郭建中教授、常务副秘书长胡迪军同志等人的陪同下,赶赴位于杭州市下沙高教园区内的浙江理工大学,受到了浙江理工大学外国语学院黄海军院长、省译协副会长暨浙江理工大学外语学院徐锡华教授、伍锋副教授等人的热烈欢迎。
翻译资格考试讲座于14时30分在浙江理工大学六号楼举行,现场气氛积极活跃。主讲人李宏伟处长首先比较了国内三种外语考试证书的差异,阐明了全国翻译专业资格(水平)考试的特点,对该考试在未来数年内的发展趋势和深远影响作了详尽的分析,继而向在场听众们详细介绍了我国目前的翻译行业职称分类和翻译市场现状,结合目前外语系学生的现状整体水平和未来工作预期及特点,分析了外语系学生在翻译行业中的发展方向和路线。讲座结束后,李处长还与在场学生积极互动,解答具体疑问,传授应试技巧,并对部分学生的翻译能力及其所期望参加考试的难度级别进行了评估比较。
李处长的精彩演讲,还使大家了解到该考试完全可以作为对现阶段高校外语专业教学的补充,认真备考,有计划有阶段性地练习综合基础,锻炼翻译能力,则大四过三级、力争过二级的目标完全可以实现。而考出三级证书即获得初级职称,考出二级即获得中级职称(如大学讲师、工程师级别),如果学生能在毕业时即通过努力考出二级,则可比其他通过一般正常途径获得中级职称至少提早三至五年。演讲不断赢得在场听众们的热烈掌声。
随后,浙江省翻译协会名誉会长、翻译专家郭建中教授和省译协副会长徐锡华教授也上台发言,向在场同学们寄以殷切希望,鼓励大家积极参加全国翻译资格考试,以此考试证明自己在大学中所培养的外语知识应用能力,为以后走入社会参加工作奠定良好的基础。
上一页12 下一页